Мудрость из США – американские пословицы и поговорки

Мудрость из США – американские пословицы и поговорки



Чтобы узнать больше о другой стране, важно изучить не только ее язык, но также и ее культуру. Поговорки и пословицы являются отличным способом сбора информации о культурных ценностях и культурных нормах в любой стране. Пословицы показывают нам яркие образцы и общие темы, которые важны для многих людей этой страны.

Соединенные Штаты Америки – одна из крупнейших (площадь США больше 9,8 миллиона квадратных километров) и самых густонаселенных (население более 324 миллионов человек) стран в мире. США известны своим разнообразием людей из разных стран со всех континентов. Это создало как единую культуру, так и многочисленные культурные различия по всей стране. Чтобы лучше понять американскую культуру, представляем вашему вниманию наиболее яркие пословицы и поговорки из Америки и их переводом на русский язык.

 

 

  • Бедность – это петля, которая душит смирение и порождает неуважение к Богу и человеку (Poverty is a noose that strangles humility and breeds disrespect for God and man)
  • Благими намерениями вымощена дорога в ад (The road to hell is paved with good intentions)
  • Благотворительность начинается дома (Charity begins at home)
  • Бог создал людей, а Кольт сделал их равными (God created man, Sam Colt made them equal)
  • В худших из нас так много хорошего, и так много плохого в лучших из нас, что это должно быть напоминанием, а не критикой для всех нас (There is so much good in the worst of us, and so much bad in the best of us, that it should remind all of us, not to criticize the rest of us)
  • Все лучшее в жизни бесплатно (The best things in life are free)
  • Вы должны поцеловать много жаб, прежде чем найти красивого принца (You have to kiss a lot of toads before you find a handsome prince)
  • Вы никогда не знаете, что достаточно, пока вы не узнаете, что уже более чем достаточно (You never know what is enough unless you know what is more than enough)
  • Деньги на деревьях не растут (Money does not grow on trees)
  • Друг познается в беде (A friend in need is a friend indeed)
  • Если не сломалось – не чини (If it ain’t broke, don’t fix it)
  • Занимайтесь любовью, а не войной (Make love, not war)
  • Кладбища заполнены людьми, которые думали, что мир не может обойтись без них (The cemeteries are filled with people who thought the world couldn’t get along without them)
  • Когда ковбой слишком стар, чтобы показывать дурной пример, он дает хороший совет (When a cowboy’s too old to set a bad example, he hands out good advice)
  • Когда ты родился, ты плакал, а мир радовался. Проживи жизнь так, чтобы когда ты умрешь, мир будет плакать, а ты радоваться (When you were born, you cried and the world rejoiced. Live your life so that when you die, the world cries and you rejoice)
  • Коней на переправе не меняют (Don’t change horses in midstream)
  • Красота – в глазах смотрящего (Beauty is in the eyes of the beholder)
  • Лающие собаки редко кусают (Barking dogs seldom bite)
  • Легче подавить первое желание, чем удовлетворить все последующие (It is easier to supress the first desire than to satisfy all those that follow)
  • На перестрелке нож не достают (Can’t win a shootout with a butter knife)
  • Надежда – хороший завтрак, но плохой ужин (Hope is a good breakfast, but a poor supper)
  • Надейся на лучшее, но готовься к худшему (Hope for the best, but prepare for the worst)
  • Не откусывай больше того, что ты в состоянии проглотить (Don’t bite off more than you can chew)
  • Не считайте цыплят до того, как они вылупились (Don’t count your chickens before they’re hatched)
  • Немножко поздно – это слишком поздно (A little too late is much too late)
  • Ничто так не ранит, как правда (Nothing hurts like the truth)
  • Орел никогда не терял так много времени, до того как он решил изучить ворону (The eagle never lost so much time, as when he submitted to learn of the crow)
  • Плохие новости быстро распространяются (Bad news travels fast)
  • По внешности никого не судите. Чем красивее змей, тем смертельнее его укус (Judge nothing by the appearance. The more beautiful the serpent, the more fatal its sting)
  • Прежде чем занять у друга деньги, подумай, что тебе нужнее: друг или деньги (Before borrowing money from a friend it’s best to decide which you need most)
  • Промах есть промах (A miss is as good as a mile)
  • Разорившийся человек может пересчитать своих друзей на мизинце одной руки (A false friend and a shadow stay only while the sun shines)
  • Расчетливость – богатая уродливая старая горничная, ухаживающая за недееспособностью (Prudence is a rich ugly old maid courted by Incapacity)
  • Рыбак рыбака видит издалека (Birds of a feather flock together)
  • Тот, кто думает, что может жить без других, ошибается, но тот, кто думает, что другие не могут жить без него, ошибается еще больше (One who thinks he can live without others is mistaken but he who thinks others cannot live without him are more mistaken)
  • Тюрьмы построены на камнях Закона, Публичных домов и выложены кирпичами Религии (Prisons are built with stones of Law, Brothels with bricks of Religion)
  • Улучшение прокладывает прямой путь, а кривые пути без улучшения – это пути гениев (Improvement makes straight roads, but the crooked roads without Improvement, are roads of Genius)
  • Хотите сделать что-то хорошо – сделайте это сами (If you want something done right, do it yourself)

 



Американские поговорки и пословицы в визуальном формате:

 

Если вы знаете другие американские поговорки и пословицы, достойные внимания, напишите их в комментариях ниже.

Чтобы лучше понять американскую культуру, представляем вашему вниманию наиболее яркие пословицы и поговорки из Америки и их переводом на русский язык.


Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *